Unsere Vorteile: Beglaubigte Englisch-Übersetzung für Ihr Zeugnis | Digital & weltweiter Postversand

Damit Ihr Arbeitszeugnis auch in der englischen Sprache einen guten Eindruck macht, ist dieses bei uns in den richtigen Händen. Wir haben uns auf englische Karrierethemen spezialisiert und beglaubigen Ihre übersetzten Arbeitszeugnisse und Dokumente.
Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer
Professionelle Übersetzung durch vereidigte Übersetzer mit über 10+ Jahren Erfahrung.
Länderspezifische Anpassung
Zur Auswahl stehen: British English, American English, Australian English, New Zealand English, Canadian English, uvm.
Direkter Kontakt zum Übersetzer
Absprache von einzelnen Formulierungen und die Möglichkeit die Übersetzung vor dem Druck einzusehen.
Kein Mittelmann
Nur der Übersetzer selbst hat Einsicht zu dem Arbeitszeugnis. Vertrauliches Arbeiten und keine Vermittlungsgebühren.

Arbeitszeugnis übersetzen und beglaubigen lassen

Professionelle Übersetzung für Ihr Arbeitszeugnis
 Wir übersetzen und beglaubigen Ihr Arbeitszeugnis für Ihre Bewerbung im Ausland: Für Universitäten, Ämter, Visumsanträge und für Stellenbewerbungen. 
Eins vorne hinweg: Arbeitszeugnisse wie man sie aus Deutschland kennt, gibt es im englischsprachigen Ausland nicht allzu oft. Während der deutsche Arbeitgeber gerne alles auf Papier festhält und seinem Arbeitnehmer ein echtes Zeugnis ausstellt, greift man im Ausland doch eher zum Hörer.
Meist muss man bei einem neuen Job zwei Referenzen angeben, die dann auch angerufen werden, wenn der Kandidat in die engere Auswahl kommt. Nicht jeder deutsche Arbeitgeber oder Personaler traut sich allerdings auf Englisch am Telefon zu kommunizieren. Meist möchte der potentielle neue Arbeitgeber auch Ihren alten Chef so richtig über Sie ausfragen. Bei einem Arbeitgeber, der nur mittelmäßig Englisch beherrscht, kann dies sich auch nachteilig auf Sie auswirken.
 Ein übersetztes Arbeitszeugnis kann hier den besseren Eindruck hinterlassen . Bei Positionen, die schon etwas zurückliegen, hat es zusätzlich noch den Vorteil, dass die Beurteilung akkurater ist. Bei der Telefonreferenz kommt es nämlich oft vor, dass die Person gar nicht mehr bei dem Unternehmen arbeitet.

Jetzt kostenlosen Kostenvoranschlag beantragen:

Empfehlungsschreiben & Arbeitszeugnis übersetzen lassen
Arbeitszeugnis Englisch Übersetzung

Formulierungen im englischen Arbeitszeugnis

Wie übersetzt man die Zeugnissprache ins Englische?

Ein Arbeitszeugnis ist im deutschsprachigen Raum das wohl wichtigste Einstellungskriterium. Im Ausland gibt es keine wirkliche Geheimsprache im Zeugnis. Dies Bedeutet allerdings nicht, dass ausländische Arbeitgeber nicht „zwischen den Zeilen“ lesen können.

Bei einem Arbeitszeugnis geht es in erster Linie darum, dass Sie beweisen können bei dem Unternehmen überhaupt gearbeitet zu haben. Die Beurteilung Ihrer Leistung spielt ebenso eine wichtige Rolle, allerdings werden Benotungen im Ausland nicht so ernst genommen wie in Deutschland.

Bei einer Englisch-Übersetzung Ihres Arbeitszeugnisses halten wir uns an folgende Richtlinien:

  • Sehr gut = always completed the assigned tasks to our complete/fullest satisfaction 
  • Gut = always completed the assigned tasks to our full satisfaction
  • Befriedigend = always completed tasks to our satisfaction
  • Ausreichend = he/she met our expectations
  • Nicht ausreichend = completed tasks generally to our satisfaction

Bei einer beglaubigten Übersetzung handelt es sich um keine Transferleistung, der Übersetzer muss 100% am Text bleiben. Mit einer Beglaubigung zertifiziert der Übersetzer nämlich, dass das übersetzte Dokument dem Originaltext übereinstimmt.

Geheimsprache im englischen Arbeitszeugnis übersetzen

Im Letter of Referenz sollte man zwischen den Zeilen lesen

Haben Sie ein englisches Arbeitszeugnis erhalten und möchten dieses übersetzen lassen? Dies übernehmen wir gerne für Sie! Bei englischen Arbeitszeugnissen ist man meist sehr freundlich bei der Beurteilung Ihrer Arbeit.

Bei den folgenden (vermeintlich positiven) Redewendungen ist allerdings Vorsicht geboten:

  • Always tried his/her best: Der Arbeitnehmer war stets Bemüht, scheint aber meist nur ein Minimum hinbekommen zu haben
  • Completed all tasks in accordance with our demands: Mindestmaß gemacht, aber es hat an Eigeninitiative gefehlt
  • Eager to learn more: Hat alle anderen im Team mit tausend Fragen genervt
  • Capable of delegating tasks: Er / Sie wollte sich nicht die Finger schmutzig machen und hat meist seine Arbeit auf andere abgewälzt

Diese „Übersetzung“ dient nur für Ihr Verständnis. Natürlich würden wir Ihr Arbeitszeugnis niemals so übersetzen. 

Auch hier gilt: Beglaubigte Übersetzungen bei einem Arbeitszeugnis bestehen aus einer 1:1 Übersetzung. Es ist also die Aufgabe des neuen Arbeitsgebers „zwischen den Zeilen“ zu lesen.

Jetzt kostenlosen Kostenvoranschlag beantragen:

Arbeitszeugnis Englische Geheimsprache
Arbeitszeugnis Englisch Übersetzung (1)

Englisches Arbeitszeugnis: Aufbau und Formulierungen

Arbeitszeugnis übersetzen oder schreiben lassen?

Wer im Ausland arbeiten oder studieren möchte, benötigt natürlich auch ein englisches Arbeitszeugnis. Wenn man noch Kontakt zu seinem letzten Arbeitgeber hat, kann man diesen entweder bitte ein englisches Arbeitszeugnis auszustellen. Wenn dies nicht klappt, sollte man das Arbeitszeugnis ins Englische übersetzen lassen.

Der Aufbau eines „Letter of Reference“ oder auch „Letter of Recommendations“ kommt dem deutschen Arbeitszeugnis sehr nah. Wer bereits bei der Erstellung des deutschen Arbeitszeugnisses weiß, dass dieses in naher Zukunft ins Englische übersetzt werden muss, sollte auf folgendes achten:

  • Vorsicht bei Abkürzungen: Jede Branche kommt mit einem Haufen von Abkürzungen. Hier kann es jedoch zu Überschneidungen kommen. Klären Sie Abkürzungen vorher mit dem Übersetzer ab.
  • Interne Bezeichnungen: In jedem Unternehmen gibt es interne Begrifflichkeiten, die jeder neue Mitarbeiter schnell drauf hat. Bei einer Übersetzung kann es hier aber Probleme geben. Oftmals handelt es sich hierbei um vermeintlich englische Wörter, die man für einen Ablauf oder einen Service im Unternehmen verwendet. Diese sollten daher immer dem Übersetzer erklärt werden, damit dieser auch die richtige Übersetzung zum Begriff findet.
  • Welches Englisch? Es gibt einige feine Unterschiede im British und American English. Bitte geben Sie vorher an für welches Land die Übersetzung gedacht ist.

Kontakt aufnehmen

    Email
    info@englische-karrieremanufaktur.de
    Lebenslauf übersetzen lassen